Under this law any person may be authorised and/or generally sworn in as translator and/or as interpreter who
has the required expert knowledge of the German and the respective foreign languages.
Any person shall be deemed to have the required expert knowledge who
or
has passed an examination abroad that has been recognised as being equivalent to such an examination as provided in section b) above. Proof of basic knowledge of the legal German terminology can also be provided by taking such an examination as described in sections b) and c) above.
Only in cases when in Germany for the respective foreign language
or
with regard to an equivalent examination taken abroad there is no translator or interpreter examination qualified as equivalent by any German authority and there is particular need for general swearing-in or authorisation, proof of the required expert knowledge may be provided by producing certifications of qualification under §§ 3 section 1 and 4 section 1 LDÜJG in connection with § 4 section 2 sentence 2 GDolmG.
Jurisdiction
Under the LDÜJG, the president of the Higher Regional Court (Oberlandesgericht) in whose district the applicant is domiciled, or – if this is not warranted – the district in which the applicant resides, shall be responsible for the authorisation or general swearing-in. If the applicant is neither domiciled nor resident in the State of Rheinland-Pfalz, the responsible entity shall be the president of the Higher Regional Court in Koblenz.
Application
For the application, any applicant must use the form provided on the website by the Higher Regional Court in Koblenz or the Higher Regional Court in Zweibrücken. The following documents shall be attached to the application for the authorisation or swearing-in:
a statement on whether or not any insolvency proceedings had been initiated with regard to the applicant’s assets where residual debt discharge has not been granted yet or whether the applicant has been listed in the debtors’ register,
and
any documents necessary to prove the applicant has the required expert knowledge.
Legal Remedies
An appeal may be filed against the rejection of the authorisation within one month after the notification date of said rejection, either in writing or to be recorded before the responsible president of the Higher Regional Court. The responsible president of the Higher Regional Court shall decide on any such appeal.
Provision of temporary services as interpreter and / or translator in Rheinland-Pfalz
Here you will find information on the possibility of working temporarily and occasionally in Rheinland-Pfalz as an interpreter and/or translator while being domiciled in another member state of the European Union or in another state signatory to the Agreement on the European Economic Area (temporary services under the provisions of the EU Services Directive - Directive 2006/123/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 on services in the internal market of 27 October 2009, § 7 of the State Act on Interpreters and Translators in Judicial Matters (LDÜJG)).
Under § 7 of the State Act on Interpreters and Translators in Judicial Matters (LDÜJG), any person shall be generally sworn-in and/or authorised who
Jurisdiction
The president of the Higher Regional Court in whose district the translator or the interpreter assumes his or her temporary activities is responsible for receiving the declaration and carrying out the swearing-in and authorisation.
Legal Remedies
An appeal against the rejection of the authorisation may be filed within one month after the notification date of said rejection, either in writing or to be recorded before the responsible president of the Higher Regional Court. The responsible president of the Higher Regional Court shall decide on any such appeal.
PersonId | Last name | First name | Languages | Postal code | City | Street address | Phone | Last update |
---|